Tolkens yrkesetiske retningslinjer
Retningslinjer for god tolkeskikk er utarbeidet i 1997 av en arbeidsgruppe oppnevnt av Kommunal- og regionaldepartementet. Bestemmelsene er gjeldende for alle tolker som står oppført i Nasjonalt tolkeregister, og er retningsgivende for alle som påtar seg tolkeoppdrag.
KVALIFIKASJONER OG FORBEREDELSER TIL TOLKEOPPDRAG
§ 1. Tolken skal ikke påta seg oppdrag uten å ha de nødvendige kvalifikasjoner.
INHABILITET
§ 2. Tolken skal ikke påta seg oppdrag hvor han/hun er inhabil.
NØYTRALITET OG UPARTISKHET
§ 3. Tolken skal være upartisk og ikke tillate at egne holdninger eller meninger påvirker arbeidet.
TOLKE ALT
§ 4. Tolken skal tolke innholdet i alt som sies, intet fortie, intet tillegge, intet endre.
TAUSHETSPLIKT
§ 5. Tolken har taushetsplikt.
INTEGRITET
§ 6. Tolken må ikke i vinnings eller annen hensikt misbruke informasjon som han/hun har fått kjennskap til gjennom tolking.
TOLKENS OPPGAVE
§ 7. Tolken skal ikke utføre andre oppgaver enn å tolke under tolkeoppdraget.
FORSVARLIG TOLKING
§ 8. Tolken skal si fra når tolking ikke kan skje på en forsvarlig måte.
SKRIFTLIGE OVERSETTELSER
§ 9. En statsautorisert tolk som utfører skriftlige oversettelser har ikke adgang til å bruke betegnelsen i forbindelse med bekreftelse av riktigheten av en oversettelse av et dokument, hverken på selve oversettelsen eller i et dokument med referanse til oversettelsen.
Hentet fra www.tolkeportalen.no