Kjøreregler for en Hero-tolk


Før samtalen starter skal
tolken presentere Tolkens rolle  

  • Tolken har taushetsplikt
  • Tolken er nøytral og upartisk
  • Tolken vil tolke alt som blir sagt
  • Partene skal snakke direkte til hverandre
  • Tolken tolker i “Jeg” form, og omtaler seg selv som “tolken”
  • Tolkens notater blir makulert ved samtalens slutt

Start alltid en tolket samtale med å presentere Tolkens rolle. Husk at du skal si Tolkens rolle både på norsk og tolkespråket. Et godt tips er at du skriver Tolkens rolle på ditt eget språk og norsk i en notatblokk og har denne med på tolkeoppdrag



©rawpixel
©rawpixel

Andre kjøreregler for en Hero-tolk

  • Husk å følge de 9 yrkesetiske retningslinjene for god tolkeskikk 
  • Vær stolt av jobben din, du gjør en viktig jobb
  • Vær ansvarsbevisst
  • Vær presis, det sitter to mennesker på et rom som venter på å snakke sammen
  • Gi alltid beskjed at du er kommet til tolkestedet
  • Ikke påta deg oppdrag som du ikke mestrer tolketeknisk
  • Din opptreden som tolk er med på å bidra til et godt rykte for alle tolker
  • Benytt tilbudet fra Hero Tolk om veiledning etter vanskelige oppdrag
  • Gi beskjed hvis du har et problem

Kom gjerne med innspill, vi kan bli bedre sammen!

error: Content is protected !!